Una mala traducción

Rimbaud habla en no sé qué poema de papillons électriques. Una colega mía del liceo que sabía poco francés pensó que papillons électriques era amapolas eléctricas. Me gusta más  amapolas eléctricas que mariposas eléctricas. Es absolutamente Pop.

Adília Lopes
Manhã

Traducción: Aurora Feijoo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

WordPress.com.

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: