Sobre lo íntimo de la escritura

Os presento Fuera de Orden del 3 de febrero, el programa de radio en el que colaboro en los contenidos, principalmente con traducciones de escritores portugueses, y fundamentalmente de poesía portuguesa, sobre todo de autoría femenina. En esta sesión, en la primera parte, doy voz a António Lobo Antunes (Lisboa, 1942), Florbela Espanca (Vila Viçosa,Sigue leyendo “Sobre lo íntimo de la escritura”

Elegía

. . . Aprende A no esperarte pues no te encontrarás . En el instante de decir sí al destino Indecisa paraste muda Y los océanos después despacio te rodearon . A eso llamaste Orfeo Eurídice – Incesante intensa la lira vibraba al lado Del desfilar real de tus días Nunca se distingue bien loSigue leyendo “Elegía”

Novas Cartas Portuguesas*

. . *Audio en los enlaces. Fue duro traducir algunas partes del libro para el guion del programa. No más duro de lo que leemos, vemos y escuchamos, anestesiados, en las noticias. En Novas Cartas Portuguesas, sus autoras reivindican el papel de las mujeres en la sociedad, y muestran crudamente la realidad de ser mujerSigue leyendo “Novas Cartas Portuguesas*”

El cuerpo lo paga*

*O corpo é que paga es el título de la famosa canción de António Variações. Imagen: Portada del álbum Estou Além / Povo Que Lavas No Rio, de António Variações, en el sello Valentim de Carvalho. . . . Cuando la cabeza… Cuando la cabeza no tiene juicio,cuando te esfuerzas más de lo que esSigue leyendo “El cuerpo lo paga*”

El viejo buitre alisa sus plumas

El Viejo Buitre El viejo buitre es sabio y alisa sus plumas La podredumbre le agrada y sus discursos Tienen el don de tornar las almas más pequeñas En Livro Sexto, 1962 Esta Gente Esta gente cuyo rostro A veces luminoso, Y otras veces, tosco Ahora me recuerdan esclavos, ahora me recuerdan reyes Hace renacerSigue leyendo “El viejo buitre alisa sus plumas”